NATIONAL IDENTITY AS A TRANSLATION PROBLEM IN THE PROSE OF RUSSIAN AUTHORS OF THE LATE 20TH – EARLY 21ST CENTURIES

Authors

  • Nazarova Gulchehra Dovlatovna Denau Institute of Entrepreneurship and Pedagogy, Surkhandaryo, Uzbekistan Author

Keywords:

National identity, literary translation, Russian prose, culturally marked units, realia, ethnocultural concepts, translation strategies, domestication, foreignization, linguoculturology.

Abstract

National identity in the prose of Russian authors of the late 20th – early 21st centuries serves as a key component determining the specificity of the text and its cultural value. In translation, this element creates significant difficulties related to conveying culturally specific meanings, realia, concepts, and the author's idiostyle . The study identified the main problems of translating nationally marked units, trends toward semantic simplification and cultural adaptation, and demonstrated that preservation of identity is possible through flexible strategies balancing fidelity to the original and accessibility for the target-language reader.

Downloads

Published

2026-02-10

Issue

Section

Articles

How to Cite

NATIONAL IDENTITY AS A TRANSLATION PROBLEM IN THE PROSE OF RUSSIAN AUTHORS OF THE LATE 20TH – EARLY 21ST CENTURIES. (2026). EduVision: Journal of Innovations in Pedagogy and Educational Advancements, 2(2), 123-133. https://brightmindpublishing.com/index.php/ev/article/view/2104