TERMS OF LENGTH MEASUREMENT IN THE RUSSIAN AND UZBEK LANGUAGES: A COMPARATIVE ANALYSIS ON THE MATERIAL OF LINGUISTIC CORPORA
Keywords:
Terminology; units of length measurement; Russian language; Uzbek language; comparative analysis; corpus linguistics; linguistic corpus; metric system; archaic vocabulary; equivalence; translation; national-cultural semantics.Abstract
The article discusses the terms of length measurement in the Russian and Uzbek languages in a comparative aspect based on the data of linguistic corpora, explanatory dictionaries and dictionary and corpus interfaces. The relevance of the study is due to the fact that the units of length measurement are not only a special terminological subsystem that serves scientific, technical and educational discourse, but also an important fragment of the linguistic picture of the world, in which cognitive, historical, cultural, translation and pragmatic parameters. The paper shows that at least two layers of vocabulary coexist in both languages: the modern metric, focused on standardized international scientific communication, and the traditional one, associated with anthropometric, everyday and historically fixed ways of measuring space. It has been established that in the Russian language, archaic units of length, such as arshin, vershok, span, sazhen and versta, in modern use much more often realize the phraseological, expressive and culturally marked potential, while in the Uzbek language the units qarich, quloch, qadam, gaz, chaqirim demonstrate a more lively connection with the figurative nomination, approximate assessment of distance and national-cultural semantics. The comparative analysis made it possible to identify both zones of direct equivalence, primarily in the field of international metric terminology, and zones of incomplete, functional or contextually conditioned correlation, especially in artistic, historical and colloquial discourses. It is concluded that the corpus approach provides a more accurate description of the lexical and semantic structure of terms of length, their combined models, genre distribution and degree of terminologization, as well as creates a reliable basis for bilingual lexicography, translation and teaching of the Russian and Uzbek languages.
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format for any purpose, even commercially.
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation .
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.