LEXICAL PROBLEMS OF TRANSLATION OF SCIENCE FICTION WORKS (USING RAY BRADBURY'S FAHRENHEIT 451 AS AN EXAMPLE)

Authors

  • Muhtorova Gavharbibi Nurali qizi Teacher of the Department of Foreign Languages Jizzakh Branch of the National University of Uzbekistan named after Mirzo Ulugbek Author
  • Vladimirovich Chekulay Professor, Department of English Philology and Intercultural Communication Belgorod State National Research University Author

Keywords:

Science fiction translation, lexical problems, Ray Bradbury, Fahrenheit 451, literary translation, neologisms, translation strategies, dystopian literature, semantic equivalence, stylistic adaptation.

Abstract

Translation of science fiction literature presents numerous linguistic and cultural challenges due to the genre’s complex vocabulary, neologisms, symbolism, futuristic concepts, and stylistic peculiarities. Ray Bradbury’s Fahrenheit 451 is considered one of the most influential dystopian science fiction novels of the twentieth century and serves as an important source for analyzing lexical translation difficulties. This article investigates the lexical problems encountered in translating Fahrenheit 451 into other languages and examines the strategies used by translators to preserve semantic meaning, stylistic effect, and cultural context. The study focuses on neologisms, metaphorical expressions, technical terminology, culture-specific items, and emotionally expressive vocabulary.

Downloads

Published

2026-05-31

Issue

Section

Articles

How to Cite

LEXICAL PROBLEMS OF TRANSLATION OF SCIENCE FICTION WORKS (USING RAY BRADBURY’S FAHRENHEIT 451 AS AN EXAMPLE). (2026). EduVision: Journal of Innovations in Pedagogy and Educational Advancements, 2(5), 793-797. https://brightmindpublishing.com/index.php/ev/article/view/2703