ORIGINAL OR TRANSLATION? REVERSING THE PRIORITY OF TEXTS
Keywords:
Translation studies, textual priority, authorship, originality, literary canons, cultural authority, reception, cultural mediation.Abstract
The dynamics between original texts and their translations have traditionally been conceptualized within hierarchical frameworks, under which the "original" is seen as the authoritative and authentic text, and translations are viewed as derivative, secondary, or auxiliary. This research challenges that dominant perspective by examining how translation can operate not just as an inferior product but as an equally valid, or in some cases, a more powerful textual form. Drawing on the insights of literary theory, translation studies, and intercultural communication, this research examines situations in which translations have distinctive receptions, achieve canonical status, or surpass their originals in effect. Through the close examination of both historical and contemporary cases, the research focuses on situations where translation produces cultural value, challenges authorial control, and builds competing textual realities. The research shows that what is between "original" and "translation" becomes increasingly more unstable under conditions of multilingualism and globalization. Accordingly, a relational approach is developed whereby the translational and original exist within a mutually dependent and productive relationship, precipitating a move from originality to an examination of processes involved in textual circulation, reception, and meaning-making.
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format for any purpose, even commercially.
- Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
Notices:
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation .
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.