CULTURAL CONCEPTUALIZATION IN ENGLISH-UZBEK LITERARY TRANSLATION

Authors

  • Nilufar Yokubovna Turdiyeva Associate Professor, Samarkand State Institute of Foreign Languages, Samarkand, Uzbekistan Author
  • G. Zh. Smagulova Karaganda University named after Academician E. A. Buketov, Karaganda, Kazakhstan Author

Keywords:

Cultural conceptualization; English-Uzbek translation; literary metaphor; culture-specific item; forms of address; extralinguistic context; pragmatic reconstruction; authorial idiolect.

Abstract

This article examines culturally and conceptually marked elements in English-Uzbek literary translation, focusing on metaphorical imagery, culture-specific references, and forms of address. These features reflect worldview, social relations, cultural memory, and evaluative position, so they cannot be treated as isolated lexical units. Using a qualitative cognitive-cultural analysis of English micro-contexts and Uzbek variants, the study shows that direct translation may retain words but lose conceptual function, while excessive domestication may erase cultural specificity. A context-sensitive model based on conceptual preservation, culturally calibrated adaptation, and pragmatic reconstruction is proposed. Successful translation depends on preserving the relationship between linguistic form, cultural meaning, and narrative function.

Downloads

Published

2026-06-09

Issue

Section

Articles

How to Cite

CULTURAL CONCEPTUALIZATION IN ENGLISH-UZBEK LITERARY TRANSLATION. (2026). Educator Insights: Journal of Teaching Theory and Practice, 2(6), 206-212. https://brightmindpublishing.com/index.php/EI/article/view/2839